1. <mark id="gdk3n"><button id="gdk3n"></button></mark>

          2. 1
            2
            3
            4
             關于我們
            公司簡介
            公司信息
            組織結構
            公司團隊
            網站公告
            翻譯資訊
            常見問題
            專業詞匯
            行業規范
            質量保證
            合作流程
            隱私保密
            實習基地
            人才招聘
            聯系信息
              翻譯語種(筆譯)
              英語翻譯  德語翻譯
              日語翻譯  法語翻譯
              韓語翻譯  俄語翻譯
              英語口譯  德語口譯
              日語口譯  法語口譯
              韓語口譯  俄語口譯
              泰語翻譯  越南語翻譯
              意大利翻譯  西班牙翻譯
              葡萄牙翻譯  印度語翻譯
              馬來語翻譯  波斯語翻譯
              冰島語翻譯  老撾語翻譯
              丹麥語翻譯  瑞典語翻譯
              荷蘭語翻譯  藏族語翻譯
              挪威語翻譯  蒙古語翻譯
              拉丁語翻譯  捷克語翻譯
              緬甸語翻譯  印尼語翻譯
              希臘語翻譯  匈牙利語翻譯
              波蘭語翻譯   烏克蘭語翻譯
              芬蘭語翻譯  土耳其語翻譯
            更多翻譯語種
                 首頁 >>  關于我們>>  翻譯資訊
             


            同傳入門和進階

            發布者:上海翻譯公司     發布時間:2018-10-12

              不太了解口譯行業的大眾,可能一聽到同傳就覺得高大上,不可避免有些神化和盲目膜拜,當然也有曲解和誤區(聽到最多的可能就是掉頭發吧,其實,我們大家的頭發都還在)。
              好同傳不是天生的。其實國內外同傳專業的入門要求(entry requirements)并非高不可攀,語言當然是最硬性的條件,除此之外,最好能有廣博的知識積累,要勤學好學,擅于吸收歸納行業知識,心理素質要好,可以在高壓力下工作,(短期)記憶力好、反應快可以加分,但不是必要條件。
              上面提到的這些,都是可以通過后天練習和培養獲得的。在研究生入學的第一節課上,我們可愛的福來德老師問大家,做同傳是靠天分還是靠勤奮,答案當然很明確,靠勤奮。
              如果一個人從小成長于雙語環境,博覽群書,記憶超群,聰明機靈,心理素質好抗壓能力強,那么選擇做同傳肯定有巨大優勢,但如果不加之技巧訓練,不積累行業知識,不持續提高語言能力,也不一定就能成為優秀的同傳譯員。
              感受同傳:視譯,分腦,跟讀練習(shadowing)通過三個小練習可以體驗一下做同傳是什么感覺。首先隨便拿一份英文報紙,不用太難,China Daily或者Guardian,Daily Telegraph都可以,隨便找一篇幾百詞的文章,先大致看一遍了解一下大意,然后從第一行開始,邊看邊做英中口譯吧。
              你可以適當放慢閱讀速度,但是語速要跟上閱讀速度,盡量保持平穩的語流,看一看能翻出多少,還有就是翻完之后回想起來,是否能理解文章內容。這個練習就是我們通常所說的視譯。
              第二個練習是準備一個中文演講的音頻,不用太長,兩三分鐘就可以,然后打印出一篇古詩詞,比如長恨歌或者桃花源記,然后戴上耳機播放音頻,聽音頻的同時大聲朗讀古詩詞,然后音頻播放結束后,看看自己能否復述出剛剛音頻中中文演講的要點大意。
              這個邊聽邊理解記憶同時還要出聲朗讀無關詩詞的過程,就是一個精力分配的過程,被我們的老師稱為分腦。
              第三個練習中英文都可以,還是找一段不長的中英文音頻,以演講之類的最佳,我們也會用到新聞聯播,然后在播放的時候跟讀,大概落后音頻內容3-5秒或者一兩個意群,跟讀10分鐘左右。
              注意不要機械地跟讀,最好可以邊跟邊理解音頻內容。這就是著名的跟讀練習,shadowing。
              這三個練習雖然形式不同,但是都涉及到一個精力分配的問題。在同傳的時候,譯員一方面要輸入信息,理解信息,另一方面要組織語言,輸出語言,然后在輸出語言的同時,大腦已經開始捕捉和處理下一段信息,簡言之,就是邊聽邊說,這個過程就涉及到怎樣分配自己的注意力、腦力和精力。
              分腦練習其實我們不常做,它的作用是幫助學生感受注意力精力的分配,同時發現自己在處理信息時的強弱項。
              我們在做分腦練習的時候會進行錄音,然后回放自己剛剛的朗誦,這時候就可以觀察自己擅長做什么,如果你對剛剛音頻的內容理解全面到位,記得80%左右的信息,但是朗讀不清晰,語流不順暢,會磕磕巴巴,或者朗讀速度很慢,那么有可能你捕捉處理信息的能力強,但是語言組織和輸出要下功夫;反之則亦然。理解了自己的強弱項,在練習的時候就可以重點加強弱項,同時鞏固強項,以期達到一個平衡。
              shadowing跟讀練習在我們的日常練習中是用來熱身找感覺的,我們平時自己練習或者上課開始的時候,會先做十分鐘左右shadowing,一般跟新聞聯播就可以,因為吐字清晰,速度均勻,warm up一下,相當于告訴大腦,準備好哦,要開始了。
              不建議多做,因為多做對翻譯的幫助也不大。當然跟讀還有一些作用,比如訓練譯員對輸出語言速度的把握,不論演講人怎么樣快慢,最理想的狀態是做到如影隨形,只落后演講內容一兩個意群;還有就是跟讀好的英文演講可以糾正發音,模仿語音語調,錄下自己的跟讀挑毛病磨口音。
              視譯練習的狀態已經很接近同傳了,只不過視譯的input是視覺的,同傳的input是聽覺或者聽覺加視覺(有時候好心的講者或主辦方會在會議馬上開始前賞你一份講稿,有時候可以提前拿到講者的PPT,同時同傳也可以俯瞰會場,關注講者動態,所以說PPT、講稿還有會場的實際情況也是翻譯時輸入信息的一部分)。
              視譯是很好的同傳練習,我們到二年級時候已經不上視譯課了,但是平時練習的時候還是習慣做做視譯,有時候課堂練習也會做。
              視譯練習的缺點是input速度由自己掌握(但真正同傳時候譯員是比較被動的),視譯練習錄音可以幫助我們了解自己的譯出語質量,有意識地改正一些不好的表達習慣。

             
            返 回
            翻譯公司相關翻譯資訊信息:
            14個翻譯需知的國外百科網站  

            他們這樣“翻譯中國”  

            如何培養口譯思維?  

            第三屆中國語言服務業協同創新發展國際論壇暨2018年語資網會員大會在安徽工業大學隆重召開  

            發展中國特色翻譯學 唱響新時代中國聲音  

            翻譯專業背后的職業發展技能  

            瑞科翻譯公司
            翻譯咨詢
            點擊在線咨詢
            瑞科上海翻譯公司
            電話:021-63760188
            021-63760109
            021-63765018
            電郵:[email protected]
            地址:上海市中山南路969號谷泰濱江大廈12層
            瑞科南京翻譯公司
            電話:025-83602926
            025-83602369
            電郵:[email protected]
            地址:南京市紅山路88號常發廣場3號樓825-829室
             南京翻譯公司 | 招聘英才 | 友情鏈接 | 服務區域 | 網站地圖 | 瑞科翻譯(新版)
            瑞科翻譯公司專注翻譯15年,是一家專業的人工翻譯公司,潛心打造優質翻譯服務品牌!
            ©2004-2018 LocaTran Inc. All Rights Reserved.      版權歸瑞科(上海、南京)翻譯公司所有        滬ICP備09017879號-4
            时时彩平台怎么赚钱

                    1. <mark id="gdk3n"><button id="gdk3n"></button></mark>

                              1. <mark id="gdk3n"><button id="gdk3n"></button></mark>